Stranci samo mogu da se iščuđavaju kada ih na rafovima u super-marketima širom Evrope dočekaju proizvodi pod nazivom "Noblice" ili "Minjon kocke". U konkretnom slučaju, prošlonedeljno izdanje britanskog magazina People donosi storiju o biskvitima sa čudnim nazivom, koji dolaze iz "Montenegra" (na stranu što se zapravo radi o proizvodima iz Srbije).
Ovo je očigledan propust marketing službi koje su se u jednoj od faza razvoja novih proizvoda, prilikom odabiran naziva proizvoda zanemarili njegov eksportni potencijal i potrošače van domaćeg govornog područja.
http://www.people.co.uk/news/t...n-our-noblice---name_page.html
p.s.
via
Aleksandar Mastilovic •
Znam da se Plazma keks u UK zove drugachije (nisam siguran kako), zato shto ljude na tom govornom podruchju Plazma podseca na krvnu plazmu :)
Mladen Jablanović •
Nisi baš skroz skontao, čini mi se... Ne samo da noblice "lome jezik", već ih verovatno većina Engleza poima kao složenicu od "nob" i "lice"... Da vidimo šta rečnik kaže:
nob n. 1. Slang The human head.
louse n. 1. pl. lice Any of numerous small, flat-bodied, wingless biting or sucking insects of the orders Mallophaga or Anoplura, many of which are external parasites on various animals, including humans
Dakle, nimalo prijatna asocijacija... ;)
Petar @ •
Uf, iznervira me ova zaštita od spama!
dakle, hahaha! ovo je pogotovo smešan slučaj pošto LICE u "noblice" na engleskom znači VAŠKE. Zamisli da kupuješ čokoladni keks koji se zove nobvaške! Ja ne bih. Naši bi ozbiljnije morali da se pozabave nazivima proizvoda koji se izvoze, jer ima dobrih proizvoda, ali...
[Ovu poruku je menjao ton_majstor dana 21.09.2006. u 13:14 GMT+1]