Citat:
burex: Japanski prevedeno na engleski, naročito u tim anime filmovima, jeste u većini slučajeva gramatički ispravan ali ne i vezan za zapadnjačku kulturu i način razgovora. Gledaj nešto sa zapada i naučićeš mnogo više što se tiče svakodnevnog komuniciranja na engleskom. Ako misliš da tražiš po YouTube-u i torrentima, najverovatnije ćeš naleteti i na užasno prevedene (fan-dub i fan-sub) naslove od kojih ćeš dobiti samo glavobolju.
Iako lično mrzim bilo kakav anime (možda me jednog dana neko ubedi drugačije ako naletim na neki normalan naslov), ipak me poslušaj i gledaj nešto drugo ako ti je cilj zaista učenje engleskog.
Hvala burex.
Nisam ni ja ljubitelj ovakvih filmova, ko zna možda se nađe i nešto ozbiljno... Naime, dobro se služim engleskim ali pretežno u pismenom obliku, problem nastaje pri slušanju kada neko govori na engleskom, teže mi ide raspoznavanje..
Prijatelj mi reče da je gledajući ovakve filmove solidno naučio jezik, pa rekoh da probam..
Mislio sam da skinem filmove sinkronizovane na engleski + prevod na engleskom (obično prevod ne bude u potpunisti isti kao izgovor - što mi još polje paše)
Ne znam da li je anime pravo rješenje ili nešto drugo, kako kaže burex...
Svaki savjet dobrodošao