1.
Ako imas srpsku vozacku onda moras polagati voznju. Poligon + voznja po gradu. Naucis sta je links, rechts, gerade. Da objasnis prekidace u autu (svetla, zmigavce, odmrzavanje zadnjeg stakla, recirkulaciju vazduha ako imas klimu, signalne lampice i slicno), gde se koja tecnost sipa ispod haube i cemu sluzi. Naucis kako se prepoznaju zimske, letnje gume. Minimum sare koje trebaju imati. Kada moras imati zimske gume itd. Prilikom voznje postuj saobracajne znakove i pravila. Postuj pravilo tri S (Spiegel, Spiegel, Shoulter) Links vor Rechts (pravilo desne ruke). Valjda ima i neko pitanje o akumulatoru i nesto o tome da li je tip koji omogucava instanto paljenje dizela ako sam dobro pohvatao od ostalih koji su polagali. Naravno nece te sve ovo pitati. Ali su neka od mogucih pitanja.
Moja profesorica nemackog je isto morala polagati kada se vratila u AT iz Brazila. Ona je prvi put pala upravo zbog tri S. Jos mi je pre polaganja rekla da su zene ispitivaci mnogo strozije. Naravno i kod mene je bila zenska osoba.
Nije bilo problema jer sam vozio kao penzioner. Cak mi je rekla da nije ocekivala da neko ko ima 10 godina vozacku da tako vozi. Ja sam isao na sigurno. Nit sam hteo ponovo placati, nit sam hteo ponovo izostajati sa posla. A izostajao sam dosta zbog trckaranja u BH. Doduse tim danima sam isao ranije na posao i ostajao duze. Uvek radio nesto vise nego sto sam izostao sa posla. Ili kada je neka zena stajala na trotoaru na glavnoj ulici. Ja lepo stanem, ona nista, pa joj pokazujem lepo na srpskom izvolite predjite ulicu (znas onu nasu foru sa rukama). A ona mi odmahuje da nece. Usledio je kolektivan smeh nemaca u autu na moj gest... LoL
Ako me nesto nervira u AT to je upravo radno vreme drzavnih sluzbi, lekara i banaka. U najmanju ruku rade u isto vreme kada i svi ostali.
2.
Ako znas kineski onda ti to nece biti problem. Eventualno se raspitaj u auto skolama da li moguce polagati na engleskom. Ako si u iole vecem mestu, ne bi trebalo biti problema.
3.
Iz policije. Zena koja mi je prevodila dokumente je rekla da taj treba a ne onaj iz suda. Mozda ako imas srece sa salterusama ne trebas novi prevod. Odes u BH pa pitas.
4.
http://www.oeamtc.at/?id=2500,,,11154
Ako link ne radi, odes na
http://www.oeamtc.at --> Recht --> Fuhrerschein --> Fuhrerschein Recht. Tamo imas sve linkove koji te interesuju.
Lol. Sada kad mi ne treba sam nasao ovaj link ispod. Odes na download i pise ti sve na srpskom. Ne secam sam da li su mi kopirali izvod iz maticne knjige rodjenih. Nosio sam je sa sobom, jer sam nosio sva dokumenta koja imam. Raspitaj se i ovome jer ne znam kako ide za izvod iz MKR iz srbije. Tek na linku ispod vidim da i to treba prevesti.
http://www.oeamtc.at/?id=2500%...834%2C%2C%2CY3Q9NSZiYWNrPTE%3D
Ja gornji dokument nisam mogao skinuti sa nekog gov.at sajta. Nisam ni znao da ima i na OAMTC.
Eventualno odes u odg upravu, pokazes sta imas od dokumenata i insistiras da ti napisu sta jos treba.
[Ovu poruku je menjao endre85 dana 22.01.2014. u 19:03 GMT+1]